Bir gün sen henüz uyurken
Kim bilir hangi düşlerde
Uzun ve sessiz yüzüne baktım
Ve belki masaldır dedim
Belki kıyıya vuran dalga
Belki dalgadaki gemi
Belki gemideki güvercin
Belki güvercinin sesi
Belki şarkımla yeniden doğan güneş
Belki güneşin ötesi
Belki de küçücük bir kıvılcım hayat
Belki bu da bize yeter
English Translation:
One day while you were asleep
Who knows in what dreams
I took a long and quiet look at your face
And said maybe it is a fairytale
Maybe it is the wave that hits the shore
Maybe the ship on that wave
Maybe the pigeon on that ship
Maybe the voice of that pigeon
Maybe the sun that is reborn with my song
Maybe even beyond the sun
Maybe it is a tiny sparkle, this life
Maybe that is sufficient for us
supported by 11 fans who also own “Paloma (Santi Remix)”
A story and a journey from beginning to end, like the other comps in the series. Luscious detail with gentle pacing to be savoured with fine headphones. Angel Figueroa
supported by 9 fans who also own “Paloma (Santi Remix)”
Continuing in the vein of "luscious and enthralling" from Heimlich 1, this second comp has several standout tracks for reflective listening, especially Lukas Endhardt's. Angel Figueroa